Sunday, February 5, 2012

Selecting the Best Professional Translators

To make positive the best results, it is not that your language provider has a large number of translators in their network from which to draw. The provider must also apply the highest standards in the choice of their translators in the first place.

The key to making sure the highest quality result for your translation project is to have access to the most qualified, professional translators in the business.

What are the standards that your provider applies in the choice of translators for their clients' projects?

When speaking together with your language provider, ask about the background, expertise and experience of the translators that will work on your projects. Are they professionals that work on projects full time? Or, do they only work on projects part-time for additional income? You need someone who is committed to the field.

Translators ought to be native speakers in the target language (the language you are translating to). They ought to have been raised and educated in the target language. Your translator must have a college degree from his/her native country.

It takes years to create the skills to be a qualified translator. In most cases, at least ten years of experience are necessary to make positive the best result. Is your provider clear about the level of experience of their translators?

A translator needs to have a deep understanding of English. For this, residence in the United States for at least five years and an advanced degree from an American institution is optimal.

These are the major considerations when selecting the right translator for your project:

Finally, what expertise does the translator offer? For specialized projects, they must be trained and/or experienced in the relevant field for the project. For highly technical work, for example, have they got an engineering degree & experience translating technical information?

  They are professional...they do not do translation as a hobby or second job.
  They have at least ten years of experience.
  They are native speakers of the target language. They grow up with the language.
  They have college degrees from the target language country.
  They have lived in the U.S. for at least five years (for English capability).
  Their fields of expertise (legal, medical, financial, etc.) are matched to the job.

The application of these high standards for choice of your provider's team of translators will be positive that the final result meets the expectations of you & your management team.

0 comments:

Post a Comment

Thank you for visiting this site, and adding a new comment here.